句子无忧吧网—你身边的句子专家

句子无忧吧网—你身边的句子专家

乡愁席慕容英文版?

59

席慕容的《乡愁》英文版如下:

The Song of Home

*A native flute plays a distant tune,

Always on moonlit nights it's heard.

The face of home is a hazy, wistful sight,

As if waving goodbye through the fog.

After we part, homesickness is a tree

Without rings, never to age.*

补充说明:

创作背景

该诗创作于20世纪80年代初,当时台湾与大陆尚未恢复官方交流,诗中蕴含了对故土的深深眷恋与无奈离别的哀愁。

艺术特色

席慕容通过“清远的笛”“雾里的挥手”“没有年轮的树”等意象,将抽象的乡愁具象化,形成独特的艺术表达,引发读者广泛共鸣。

文学地位

该诗是席慕容的代表作之一,常被选入教材,成为华语文学中表达乡愁的经典范例。