朱生豪的莎士比亚作品有几个值得推荐的出版社版本:
人民文学出版社
优点:人民文学出版社的版本被认为是最接近莎翁神韵的译本,通俗易懂,且是权威定本,原汁原味。该社的版本在读者中享有良好的口碑,尤其是其历史剧部分虽然采用其他译本,但整体质量仍然较高。
缺点:该版本的纸质不佳,字体模糊,显得比较老气,且只有精装本,价格较高。
译林出版社
优点:译林出版社的版本也是基于朱生豪的译本,且经过名家全面校订和补充,是译林出版社的知名版本之一。该社在历史剧翻译方面虽然稍逊于人民文学出版社,但其他方面的翻译质量仍然很高。
缺点:有观点认为译林出版社的版本质量参差不齐,需要具体到某一名著来选择。
世界书局
优点:1947年世界书局版的简体本被认为是权威定本,完全无删改,原汁原味。
缺点:该版本年代久远,可能不太容易找到。
建议
如果注重译文的准确性和文学价值,且不介意纸质和价格,可以选择 人民文学出版社的版本。
如果希望有一个较为全面的版本,且对历史剧的翻译质量有较高要求,可以考虑 译林出版社的版本。
如果希望收藏或特别研究朱生豪的译本,可以考虑 世界书局的原始版本。
根据以上信息,可以结合个人需求和预算来选择最适合自己的版本。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。